SadBatTrue
Название оригинала: Breathless
Название: Без воздуха
Автор: Subtilior
Переводчик: Bat aka Lucifer is my pet
Ссылка на оригинал: subtilior.deviantart.com/#/d1dqtyc
Жанр: романс, ну и юмор, наверно
Пейринг: Джарет/Сара, Сара/корсет
Рейтинг: PG-13 за лексику, намёки и огромное декольте. (это от автора)
Саммари: начало – комикс "Корсет"(pika-la-cynique.deviantart.com/art/GirlsNextDoo...) замечательной Pika-la-Cynique, который входит в серию "Соседки" (Girls next door). Собсно, надела Сара корсет, а Джарет мимо пролетал…
Дисклеймер: Лабиринт принадлежит Джиму Хенсону и компании; комикс "Корсет" – Pika и её анормально талантливой натуре. Мне ничего. (А мне и подавно – пер.)
Разрешение на перевод: получено
От переводчика: ну, это мой первый "литературный" перевод, и критику послушать очень желательно, ибо найти англопонимающую бету именно в этом фандоме довольно сложно, т.к. сама я в нём сравнительно недавно. Конечно, ради перевода перелопатила всю Лингву, а также Мультитран, но получила массу положительных эмоций, которые, надеюсь, получите и вы, читая сей фик.

Без воздуха

@темы: Фанфикшен

Комментарии
23.06.2010 в 14:32

I'm moving towards something.(c) // Never forgive, never forget.
Хороший фик. По стилю похож на книги Терри Пратчетта о Плоском мире (И это логично в данном случае)
23.06.2010 в 15:54

"В этом мире все находится не на своем месте, начиная с самого мира." Эмиль Сьоран
Прочла в одно мгновение... И это было восхитительно.)Написано легко и даже очень, очень мило. Все же "Соседки" замечательная вещь…
23.06.2010 в 22:18

Given an infinite universe and infinite time, every event is inevitable, including those that are impossible
Ахах, Джарет - тот ещё вуайерист! :D

Перевод мне понравился, красиво, грамотно, но местами встречаются небольшие косяки, но общей картины не портят. =)
23.06.2010 в 22:35

Да, по GND одни из самых жарких фанфикв XD "Breathless" не сказать, что мой любимый, но хорошо написан)
Перевод местами (в частности в диалогах) нуждается в стилистической правке, но в целом хороший)
23.06.2010 в 22:41

Given an infinite universe and infinite time, every event is inevitable, including those that are impossible
Перевод местами (в частности в диалогах) нуждается в стилистической правке
А вот по мне стилистика на пять ))) Диалоги следовало бы просто по-иному построить, а то чувствуется дословный перевод с английского.
23.06.2010 в 22:50

Morra Morgenstern
Диалоги следовало бы просто по-иному построить, а то чувствуется дословный перевод с английского.
Это-то я и подразумевала.
24.06.2010 в 10:25

SadBatTrue
Ну, первый блин, как говорится) Спасибо всем за отзывы ^_^
Morra Morgenstern а вот насчёт диалогов можно поподробней? не поможете ли? или это уже слишком нескромно? -_-"
24.06.2010 в 23:38

Given an infinite universe and infinite time, every event is inevitable, including those that are impossible
вот насчёт диалогов можно поподробней? не поможете ли? или это уже слишком нескромно? -_-"
Пожалуйста.)

Вот несколько примеров:
- Теперь я понимаю, на что она и Лиззи жаловались ...

<...>

- Что ж, я не ...


В оригинале было "I'm not" ? Лучше перевести, к примеру, "Что ж, а я не понимаю..." - это будет логичнее и прозвучит намного более "по-русски", а то реплика Джарета, отделённая текстом от фразы Сары теряет смысл и всю свою ироничность Ещё бы, на что Королю жаловаться в такой ситуации?! :D

- Я не …

"Это всё из-за корсета", - в отчаянии подумала Сара, когда в глазах начало жечь. Она сделала короткий вдох, но даже он застрял в горле и перешёл в рыдание.

Джарет замер.

Когда он заговорил снова, голос его был спокоен: - Ты не что?


"Ты не что" звучит несколько непонятно. Лучше заменить на "Что - "не"?" ом, немногим лучше, но по крайней мере тире и кавычки намекают на то, что Джарет интересуется незаконченной сариной фразой. Или просто выделить кавычками не -> "Ты "не" что?"

В общем, претензии сводятся к однотипному недочёту, обратите внимание на это при следующем переводе. Не нужно цепляться за синтаксис языка оригинала, больше свободы =)

Ах, да, забыла отметить, что мне безумно понравилось сравнение со львом!) Впечатляюще)) Особенно, представляя джаретовскую "гриву" и голодные глаза )))
25.06.2010 в 07:50

SadBatTrue
Morra Morgenstern спасибо большое, учту)))
22.12.2012 в 20:58

Вчера — это история, завтра — это загадка, а сегодня — это дар.
Прелестно:hlop:
22.12.2012 в 21:49

SadBatTrue
Caparina, :sunny:
сама сейчас перечитала с удовольствием)
23.11.2013 в 00:04

Космический Цыган
:) Концовка прекрасна